イギリス英語 / アメリカ英語 / カナダ英語 / オーストラリア英語 / ニュージーランド英語 / シンガポール英語 / インターネットスラング
A / B / C / D / E / F / G / H / I / J / K / L / M / N / O / P / Q / R / S / T / U / V / W / X / Y / Z / 数字・記号 / コラム

boneshaker



boneshaker [ボーンシェイカー]

[名詞]
1.ポンコツ車、オンボロ車

boneshakerを直訳すると「骨を揺さぶるもの」。 骨を揺さぶるくらいガタガタ動くようなオンボロの車といった含意になります。どんだけぼろいんでしょうね…。

例 I drive a 20 yr old boneshaker. 20年落ちのオンボロ車を所有している。
例 I had an ancient old 2CV in Paris. It was a real old boneshaker! パリでふるーいシトロエンの2CVに乗っていたんだ。あれは紛れもないオンボロ車だったよ。


関連語句
hooptie
shed


shed



shed [ʃéd][シェッド]

[名詞](イギリス)
1.ポンコツ車、オンボロ車

イギリス英語のスラングでポンコツ車、オンボロ車を指すスラングです。主に小さいハッチバックタイプの車を表す事が多いですね。お金の無い若者が初めて手を出すような小さい型落ちの車です。

例 I drive a fucking shed man. It's embarrassing. 俺はポンコツのハッチバックに乗っているんだけれど、恥ずかしくて仕方ねぇよ。




guai lan



guai lan [グアイラン]

[形容詞](シンガポール)
1.扱うのが面倒な、面倒くさい、うざったい

福建語(Hokkien)に由来し、意味はstrange penis/dick(変わったお〇んちん)。人に対して用いられ、「ウザったい」人や「取り扱いの面倒な」人の事を形容するシングリッシュの単語です。シンガポール人にこの単語を使われないよう人間関係には気を付けたいものですね。

単語と単語の間にスペースを空けずにguailanとも。

例 It's so hard to be patient and tolerate with some guai lan friends. うざったい友達に対して寛容であるのはとっても大変だ。
例 Why you act so guailan recently? 何で最近君はそんなに面倒にふるまうわけ?